廣東中翔新材料簽約德米薩智能ERP加強(qiáng)企業(yè)管理水平
碩鋮工業(yè)簽約德米薩智能進(jìn)銷存系統(tǒng)提升企業(yè)管理水平
燊川實(shí)業(yè)簽約德米薩醫(yī)療器械管理軟件助力企業(yè)科學(xué)發(fā)展
森尼電梯簽約德米薩進(jìn)銷存系統(tǒng)優(yōu)化企業(yè)資源管控
喜報!熱烈祝賀德米薩通過國際CMMI3認(rèn)證
德米薩推出MES系統(tǒng)助力生產(chǎn)制造企業(yè)規(guī)范管理
德米薩醫(yī)療器械管理軟件通過上海市醫(yī)療器械行業(yè)協(xié)會評審認(rèn)證
德米薩ERP助力客戶成功對接中石化易派客平臺
選擇進(jìn)銷存軟件要考慮哪些因素
德米薩告訴您為什么說ERP系統(tǒng)培訓(xùn)很重要?
同義習(xí)慣用語借用法——兩種語言中有些同義習(xí)慣用語無論在內(nèi)容、形式和色彩上都有相符合,它們不但相同的意思或隱義,面且有相同的或極相似的形象或比喻。翻譯時如果遇到這種情況不妨直載了當(dāng)?shù)鼗ハ嘟栌?。比方說漢語中有一句xi語是“隔墻有耳“,英語中卻有”walls have ears”,兩句話字、義兩合,無懈可擊。我們說“火上加油”,英國人則說”to add fuel to the flame”,兩者也完全一樣。意譯法——有些習(xí)慣用語無法直譯,也無法找到同義的習(xí)慣用語借用,則只好采用意譯的方法來對待.例如漢語中的”落花流水”用來表示被打得大敗之意,譯成英文便是“to be shattered to pieces”。“烏煙瘴氣“形容情形混亂不堪,可用“chaos”來表達(dá)。在國外取得駕駛執(zhí)照,回國后需要換成國內(nèi)駕駛執(zhí)照才可以在國內(nèi)駕駛汽車。內(nèi)蒙古駕照翻譯 模板
現(xiàn)行的各級翻譯人員的評審按地域或行業(yè)組織,因此,其評價水平也體現(xiàn)了地域性標(biāo)準(zhǔn)。實(shí)施翻譯專業(yè)資格考試制度,將有助于翻譯標(biāo)準(zhǔn)的社會化。全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試,作為國家的一種資格制度建立并組織實(shí)施,應(yīng)當(dāng)是翻譯界的一件大事,它是為培養(yǎng)高層次翻譯人才做的一項制度建設(shè),是為推動翻譯隊伍建設(shè)所作的一件大事。國家實(shí)施學(xué)歷證書和職業(yè)資格證書并重的制度是在黨的十四屆三中全會決定中提出的,已建立和實(shí)施31項。職業(yè)資格是人才評價的重要手段和機(jī)制,當(dāng)前正處于起步階段,將來的發(fā)展領(lǐng)域會很廣,任務(wù)會很艱巨。我們要從實(shí)施人才戰(zhàn)略的要求出發(fā),規(guī)劃好、設(shè)計好、實(shí)施好我國的職業(yè)資格制度,通過建立具有我們自身特色的專業(yè)技術(shù)人員職業(yè)資格制度體系,將中國人才評價工作推向新的階段,以適應(yīng)我國人才戰(zhàn)略的要求。內(nèi)蒙古駕照翻譯 模板隨著商業(yè)流程的日趨復(fù)雜,多數(shù)公司開始引進(jìn)企業(yè)管理系統(tǒng)和商務(wù)智能軟件,將公司的部門和業(yè)務(wù)功能進(jìn)行整合。
自動化及制造行業(yè)生產(chǎn)精密復(fù)雜的高科技設(shè)備,提供給使用者的操作說明、手冊和相關(guān)參考資料必須非常詳盡和準(zhǔn)確。制造業(yè)涉及的技術(shù)領(lǐng)域十分寬泛,術(shù)語也非常專業(yè),因此,本地化服務(wù)提供商必須具備該領(lǐng)域的專業(yè)知識才能將內(nèi)容準(zhǔn)確地翻譯出來。隨著產(chǎn)品更新?lián)Q代的速度日益加快,生產(chǎn)已不再是一個簡單的過程,而是集設(shè)計、制造、文檔編寫、產(chǎn)品支持和本地化于一身的復(fù)雜流程。產(chǎn)品投入市場的時間越快,獲得的利潤就越高。憑借多年的從業(yè)經(jīng)驗,華譯翻譯公司在各種技術(shù)領(lǐng)域都積累了豐富的經(jīng)驗,擁有不同領(lǐng)域豐富的資源和龐大的行業(yè)術(shù)語數(shù)據(jù)庫。
根據(jù)國家人力資源和社會保障部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號)的精神,翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人力資源和社會保障部指導(dǎo)下,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡稱“中國外文局”)組織實(shí)施與管理。根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》中國外文局組建翻譯專業(yè)資格(水平)考試**委員會。該委員會負(fù)責(zé)擬定考試語種、考試科目、考試大綱和考試命題,研究建立考試題庫等有關(guān)工作。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心負(fù)責(zé)該考試的具體實(shí)施工作。近年來赴國外生子的越來越多,回國后要給孩子上戶口,就需要把國外的出生紙通過正規(guī)的翻譯公司進(jìn)行翻譯。
同聲傳譯的市場普遍被看好,被業(yè)界形容為“不缺錢,就缺人”。同聲傳譯屬于全球稀缺人才,也是很難培養(yǎng)的人才之一,據(jù)統(tǒng)計,全球?qū)I(yè)的同聲傳譯人員總共也就2000多人,中國同聲傳譯人才更是緊缺。即使是如今已經(jīng)普遍流行的英語,其人才能夠成為“同傳”都很少很少,而英語、法語、俄語以外的“小語種”人才原本就很罕見,能當(dāng)上“同傳”就更為稀缺,至于國際上流行的,能在經(jīng)貿(mào)、科技、政法等各個領(lǐng)域?qū)W有所長的專業(yè)型同聲傳譯人才幾乎是一片空白。各省、地區(qū)人事考試中心具體承擔(dān)筆譯考務(wù)工作,國家外專局培訓(xùn)中心指定的考試單位具體承擔(dān)口譯考務(wù)工作。內(nèi)蒙古駕照翻譯 模板
華譯翻譯從成立伊始就十分重視文化傳媒專業(yè)領(lǐng)域的翻譯工作。內(nèi)蒙古駕照翻譯 模板
隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)迅猛發(fā)展,全球經(jīng)濟(jì)一體化趨勢日益加強(qiáng),大型的跨國公式的出現(xiàn)和強(qiáng)盛,現(xiàn)代國際貿(mào)易及對貿(mào)易的服務(wù)手段等都得到了高速發(fā)展。國際物流作為國際貿(mào)易不可分割的重要部分,作為支持國際貿(mào)易的重要環(huán)節(jié),在設(shè)施、技術(shù)、服務(wù)、流通等環(huán)節(jié)都發(fā)生了巨大的改變,整個國際物流行業(yè)正走進(jìn)“現(xiàn)代物流”時代,現(xiàn)代物流作為一種先進(jìn)的組織方式和管理理念,被大多數(shù)地認(rèn)為是企業(yè)降低物耗、提高勞動生產(chǎn)率以外的第三利潤源泉?;趪H貿(mào)易和現(xiàn)代物流的互動發(fā)展,國際物流業(yè)的現(xiàn)代化將給國際貿(mào)易的各個方面造成巨大的影響。天津港是世界等級z高的人工深水港,位于海河入???,處于京津城市帶和環(huán)渤海經(jīng)濟(jì)圈的交匯點(diǎn)上,是首都北京和天津市的海上門戶、我國北方重要的對外貿(mào)易口岸,是連接?xùn)|北亞與中西亞的紐帶。2012年天津港完成貨物吞吐量4.76億噸,集裝箱吞吐量1230萬標(biāo)準(zhǔn)箱,均位居世界前列。華譯翻譯公司作為天津港區(qū)內(nèi)—流的翻譯公司,為眾多國際貿(mào)易公司、物流公司、倉儲公司提供了積極的翻譯協(xié)助,積累了大量的貿(mào)易和物流詞匯,在專業(yè)程度和服務(wù)速度上均可滿足客戶的需求。內(nèi)蒙古駕照翻譯 模板
武漢市華譯翻譯有限責(zé)任公司擁有翻譯服務(wù)、商務(wù)信息咨詢。2005年以來,公司確定以電力、路橋、市政工程為主攻方向,先后參與了哈薩克斯坦阿拉木圖熱電站項目、?;退箞D茲電站項目、世界銀行《武漢市解放大道整治項目》、武咸、黃家湖泵站等污水處理項目、武漢市青王公路環(huán)境評價項目、嶺澳核電站二期項目、臺山核電站項目、河北龍山電廠工程項目、印尼公主港熱電項目、楠榜電廠項目、阿爾及利亞東西高速公路設(shè)計、施工項目、剛果(布)國家一號公路勘察設(shè)計施工項目,巴基斯坦N-J水電站、莫桑比克首都馬普托環(huán)城路項目、大橋項目、巴基斯坦卡拉奇-拉合爾高速公路等,積累了豐富的工程翻譯特別是海外工程翻譯經(jīng)驗,鍛煉和積累了一批懂技術(shù)的翻譯工程師。等多項業(yè)務(wù),主營業(yè)務(wù)涵蓋翻譯服務(wù),商務(wù)翻譯,譯員派遣。目前我公司在職員工以90后為主,是一個有活力有能力有創(chuàng)新精神的團(tuán)隊。誠實(shí)、守信是對企業(yè)的經(jīng)營要求,也是我們做人的基本準(zhǔn)則。公司致力于打造***的翻譯服務(wù),商務(wù)翻譯,譯員派遣。公司憑著雄厚的技術(shù)力量、飽滿的工作態(tài)度、扎實(shí)的工作作風(fēng)、良好的職業(yè)道德,樹立了良好的翻譯服務(wù),商務(wù)翻譯,譯員派遣形象,贏得了社會各界的信任和認(rèn)可。