武漢市華譯翻譯有限責(zé)任公司作為全國翻譯協(xié)會理事單位與中國譯協(xié)翻譯服務(wù)委員會副主任單位,先后參與了國家翻譯標(biāo)準(zhǔn)的制定工作,是《翻譯服務(wù)報(bào)價規(guī)范》制定單位,與全國各地同行保持著緊密聯(lián)系。2009年9月,由我公司承辦的“2009中國翻譯服務(wù)產(chǎn)業(yè)論壇”在武漢中南花園酒店勝利召開,來自全國26個省市的翻譯界、出版界、外語教育界同仁濟(jì)濟(jì)一堂,共商行業(yè)發(fā)展大計(jì),國家新聞出版署副署長桂曉風(fēng)、中國翻譯協(xié)會原會長宋書聲、副會長趙常謙、尹承東等領(lǐng)導(dǎo)同志與會,并發(fā)表了熱情洋溢的講話,進(jìn)一步推動了武漢乃至湖北的翻譯產(chǎn)業(yè)蓬勃發(fā)展。展望未來,華譯翻譯必將借助中部崛起的東風(fēng)乘勢而上,不斷發(fā)展壯大自己,為中國崛起,為中華文化走出去貢獻(xiàn)自己的力量!翻譯有口譯、筆譯、機(jī)器翻譯、同聲傳譯、影視譯配、網(wǎng)站漢化、圖書翻譯等形式。周口波斯語同聲傳譯設(shè)備租賃
擅長各類商務(wù)合同翻譯、協(xié)議翻譯、契約翻譯、公司章程翻譯、備忘錄翻譯、法規(guī)翻譯、條例翻譯、管理規(guī)定翻譯、公告翻譯、文告翻譯、通知翻譯、行業(yè)管理規(guī)定翻譯、公司管理規(guī)定翻譯等、商業(yè)信函翻譯、傳真翻譯、調(diào)查報(bào)告翻譯、售后服務(wù)手冊翻譯、新聞發(fā)布稿翻譯、證明材料翻譯、法律文書翻譯、管理?xiàng)l例翻譯、機(jī)關(guān)單位提出的文件等的翻譯、買賣合同、總代理合同、技術(shù)合作合同、保密合同、合資合同、軟件許可合同、專li許可合同、技術(shù)情報(bào)許可合同、商標(biāo)許可合同、判決書、訴訟狀、審判、傳票、其他有關(guān)訴訟文件、出租合同、勞務(wù)合同、各種公司內(nèi)的規(guī)則、公司登記、各種證明書(結(jié)婚,離婚,所得證明等)、不動產(chǎn)登記、抵ya證書、公正證書、備忘錄、鑒定書、詳細(xì)說明書、宣傳書等。洛陽意大利語同聲傳譯機(jī)構(gòu)省略法—漢語中有一種情況,就是習(xí)慣用語中有的是對偶詞不達(dá)意組,前后含意重復(fù)。
根據(jù)國家人力資源和社會保障部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號)的精神,翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人力資源和社會保障部指導(dǎo)下,由中國外文出版發(fā)行事業(yè)局(以下簡稱“中國外文局”)組織實(shí)施與管理。根據(jù)《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》中國外文局組建翻譯專業(yè)資格(水平)考試**委員會。該委員會負(fù)責(zé)擬定考試語種、考試科目、考試大綱和考試命題,研究建立考試題庫等有關(guān)工作。中國外文局翻譯專業(yè)資格考評中心負(fù)責(zé)該考試的具體實(shí)施工作。
隨著商業(yè)流程的日趨復(fù)雜,越來越多的公司開始引進(jìn)企業(yè)管理系統(tǒng)和商務(wù)智能軟件,將公司的部門和業(yè)務(wù)功能進(jìn)行整合。同時分布在世界各地的員工又都希望在日常工作中使用自己的母語。因此,不管是企業(yè)管理解決方案的供應(yīng)商和還是作為使用者的跨國公司都會面臨以下挑戰(zhàn):1、要跨越語言和地域差別,維護(hù)高質(zhì)量且內(nèi)容一致的本地化產(chǎn)品,需要付出很高的成本;2、需要投入大量資金來培訓(xùn)本地用戶;3、了解完整商業(yè)流程的當(dāng)?shù)貙I(yè)顧問數(shù)量有限;4、企業(yè)管理解決方案市場的競爭日益加劇;5、進(jìn)行多平臺語言和功能測試的要求不斷提高。此外,企業(yè)管理(特別是ERP)系統(tǒng)是復(fù)雜的多層架構(gòu)的企業(yè)應(yīng)用程序,含有大量用戶界面,并將企業(yè)的各方面業(yè)務(wù),包括制造、后勤、庫存、供應(yīng)鏈、采購、技術(shù)、會計(jì)、市場營銷、人力資源、客戶關(guān)系管理以及戰(zhàn)略管理等都整合在一起,使企業(yè)管理應(yīng)用程序的本地化與普通的軟件本地化有很大的差別。參與此類本地化的人員不但要具備扎實(shí)的語言功底和相關(guān)的 IT 知識,還要對各種商業(yè)流程有深入的了解。翻譯專業(yè)考試合格,由國家人力資源和社會保障部統(tǒng)一頒發(fā)《中華人民共和國翻譯專業(yè)資格(水平)證書》。
航空航天作為特殊專業(yè)化的領(lǐng)域,國內(nèi)翻譯人才及其缺乏,隨著中國國際化程度進(jìn)一步加深,空客A330、波音787等大型飛機(jī)越來越多的機(jī)型被引進(jìn),所以各種飛行手冊、機(jī)務(wù)手冊、運(yùn)行類手冊及其它航空手冊、民航法律規(guī)章、航空資料訓(xùn)練大綱、國際航空規(guī)范等都需要進(jìn)行翻譯和培訓(xùn)。華譯憑借多年的從業(yè)經(jīng)驗(yàn),集聚了一批專業(yè)內(nèi)—流的航空航天翻譯人才,他們既有行業(yè)背景,同時又具備深厚的翻譯功底經(jīng)驗(yàn)。華譯還與中國民航大學(xué)共建教學(xué)與翻譯實(shí)踐基地,與民航大學(xué)開展互動合作,民航大學(xué)教授定期為華譯譯員培訓(xùn)航空專業(yè)知識,及時掌握民航領(lǐng)域的新理論和動態(tài)。同聲傳譯的市場普遍被看好,被業(yè)界形容為“不缺錢,就缺人”。濟(jì)寧俄語同聲傳譯企業(yè)
全球幾乎天天都有國際會議,在中國召開的也越來越多,可以說同聲翻譯在國內(nèi)和國際的市場都是巨大的。周口波斯語同聲傳譯設(shè)備租賃
根據(jù)國家人事部《翻譯專業(yè)資格(水平)考試暫行規(guī)定》(人發(fā)[2003]21號)的精神,全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試在國家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導(dǎo)下,中國外文局負(fù)責(zé)翻譯專業(yè)資格(水平)考試的實(shí)施與管理工作;人事部人事考試中心負(fù)責(zé)各語種、各級別筆譯考試考務(wù);國家外國**局培訓(xùn)中心承擔(dān)各語種、各級別口譯考試考務(wù)工作。各省、地區(qū)人事考試中心具體承擔(dān)筆譯考務(wù)工作,國家外專局培訓(xùn)中心指定的考試單位具體承擔(dān)口譯考務(wù)工作。全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試遵照《二級、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試實(shí)施辦法》,按照先行試點(diǎn)、積累經(jīng)驗(yàn)、逐步推開的原則。周口波斯語同聲傳譯設(shè)備租賃
武漢市華譯翻譯有限責(zé)任公司擁有翻譯服務(wù)、商務(wù)信息咨詢。2005年以來,公司確定以電力、路橋、市政工程為主攻方向,先后參與了哈薩克斯坦阿拉木圖熱電站項(xiàng)目、埃基巴斯圖茲電站項(xiàng)目、世界銀行《武漢市解放大道整治項(xiàng)目》、武咸、黃家湖泵站等污水處理項(xiàng)目、武漢市青王公路環(huán)境評價項(xiàng)目、嶺澳核電站二期項(xiàng)目、臺山核電站項(xiàng)目、河北龍山電廠工程項(xiàng)目、印尼公主港熱電項(xiàng)目、楠榜電廠項(xiàng)目、阿爾及利亞東西高速公路設(shè)計(jì)、施工項(xiàng)目、剛果(布)國家一號公路勘察設(shè)計(jì)施工項(xiàng)目,巴基斯坦N-J水電站、莫桑比克首都馬普托環(huán)城路項(xiàng)目、大橋項(xiàng)目、巴基斯坦卡拉奇-拉合爾高速公路等,積累了豐富的工程翻譯特別是海外工程翻譯經(jīng)驗(yàn),鍛煉和積累了一批懂技術(shù)的翻譯工程師。等多項(xiàng)業(yè)務(wù),主營業(yè)務(wù)涵蓋翻譯服務(wù),商務(wù)翻譯,譯員派遣。公司目前擁有較多的高技術(shù)人才,以不斷增強(qiáng)企業(yè)重點(diǎn)競爭力,加快企業(yè)技術(shù)創(chuàng)新,實(shí)現(xiàn)穩(wěn)健生產(chǎn)經(jīng)營。公司以誠信為本,業(yè)務(wù)領(lǐng)域涵蓋翻譯服務(wù),商務(wù)翻譯,譯員派遣,我們本著對客戶負(fù)責(zé),對員工負(fù)責(zé),更是對公司發(fā)展負(fù)責(zé)的態(tài)度,爭取做到讓每位客戶滿意。一直以來公司堅(jiān)持以客戶為中心、翻譯服務(wù),商務(wù)翻譯,譯員派遣市場為導(dǎo)向,重信譽(yù),保質(zhì)量,想客戶之所想,急用戶之所急,全力以赴滿足客戶的一切需要。